This work by Mirza Muhammad Ali Kazem-bek (1802-1870) is a lexicon of all words and forms of the Quran in the alphabetic order, with data, where a certain word in a certain from could be found in the Quran.
The book is opened with an appeal to Metropolitan of Novgorod, St. Petersbug, Estland and Finland, Archimandrite of the St Alexander Nevsky Lavra Gregory with the gratitude for a possibility to publish this work.
Un the introduction the author explains a necessity to make the Concordance with a lack of a complete corpus of texts and words of the Quran. He took for the base the system by Alexander Cruden, compiler of the Concordance of the Bible. The publication was oriented at the educated audience and researchers. In the course of his work, K. found out about two other attempts to compile similar books: a corpus of texts of the Quran published in Calcutta under the title ‘The Star of the Quran’, and the Concordance in process by German Orientalist G. Flügel; (Concordantiae Corani arabicae. Leipzig, 1842). The first publication was not a problem for K., but the second one made him stop his own work. However, when the Concordance by G. Flügel was in print, K. found many defects in it, in spite of obvious achievements, so, he returned to his work. He declares, that took a decision to adapt the order of the texts from the Quran to Oriental lexicography – to make the book useful for all orientalists, both European and Eastern ones.
In the same introduction he cites a review of the Imperial Ac. of Sc. on his Concordance: it says, that before the work by Mirza Muhammad Ali there were two publications of the same type – in Calcutta in 1811, in Meissen in 1842; the first one is so inconvenient that does not suit its task; the second one is much better, but demands additional efforts and the waste of time (for instance, if a certain phrase or word is in the end of an article, the user has to look through many or even all surahs of the Quran). The work by K. was to rid of that problem. According the review of the Ac. of Sc., the book ‘will be taken with gratitude both by European scholars, and orientalists, and it will make honour to the University, where the author takes the Chair, and to himself, even more because he belongs to a rare type of natural orientalists, who acquired European scholarly knowledge and keep respect to it’.
The introduction is printed in Russian and in French, after it there is a text of the lexicon, in Arabic.